Birdshow Rapalje Zomerfolk 2019

 

Rapalje Zomerfolk 2019 had een wel heel bijzondere slotact, wie gaan er schuil achter deze wonderlijke en vreemde vogels, is het David? Of misschien een andere Zomerfolk artiest? Misschien weten onze vrienden van Vana er meer van, vragen en meer vragen. Maar wij hebben een fantastische tijd gehad met deze act, vonden jullie het ook leuk?

Wat zullen we drinken – Zomerfolk

Wij spelen “Wat zullen we Drinken” hier op ons eigen Rapalje Zomerfolk Festival. het is 1 van onze bekendste liederen en is al vele miljoenen keer beluisterd. Wij kunnen ons niet herinneren hoe vaak we deze zelf ten gehore hebben gebracht maar het blijft een bijzonder leuk lied. Er is geen band die het op deze manier ten gehore brengt.

Achtergrond informatie “Wat zullen we drinken”

Een volkslied oorspronkelijk uit Bretagne, gemaakt eind jaren twintig en uitgeschreven in 1929. Genaamd “Son ar chistr”, het lied van de cider. Het werd gepopulariseerd door boeren toen het aan het einde van de oogsttijd werd gezongen om zichzelf voor de gek te houden. De teksten in het Bretons gaan over een man die het moeilijk heeft als zijn vrouw hem de hele tijd slaat en vervloekt. Maar, zoals de tekst al zei: “Cider is gemaakt om te drinken, en meisjes om van te houden!”. Ar chistr ‘zo graet’ vit bout evet, hag ar merc’hed ‘vit bout karet!

Wat zullen we drinken is al in vele talen vertaald en in Nederland werd de versie van Rapalje, Wat zullen we drinken, erg populair. Rapalje heeft op geheel eigen keltische wijze het lied van zijn politieke lading ontnomen en voegde drie coupletten van eigen hand toe, eten, zingen en vrijen. Bots heeft ook een versie van het orgineel uitgebracht onder de naam “zeven dagen lang” en zo zijn er al vele artiesten die het oude volkslied hebben uitgebracht.

Lyrics Wat zullen we Drinken

Wat zullen we drinken, zeven dagen lang
Wat zullen we drinken, wat een dorst
Wat zullen we drinken, zeven dagen lang
Wat zullen we drinken, wat een dorst

Er is genoeg voor iedereen, dus drinken we samen
Sla het vat maar aan, dus drinken we samen, niet alleen
Er is genoeg voor iedereen, dus drinken we samen
Sla het vat maar aan, dus drinken we samen, niet alleen

Eerst zullen wij werken, zeven dagen lang
Eerst zullen wij werken, voor elkaar
Eerst zullen wij werken, zeven dagen lang
Eerst zullen wij werken, voor elkaar

Dan is er werk voor iedereen, dus werken we samen
Zeven dagen lang, werken we samen, nee, niet alleen
Dan is er werk voor iedereen, dus werken we samen
Zeven dagen lang, werken we samen, nee, niet alleen

Eerst zullen wij vechten, maar niemand weet hoe lang
Eerst zullen wij vechten, voor ons belang
Eerst zullen wij vechten, maar niemand weet hoe lang
Eerst zullen wij vechten, voor ons belang

Voor het geluk van iedereen, dus vechten we samen
Samen staan we sterk, vechten we samen, niet alleen
Voor het geluk van iedereen, dus vechten we samen
Samen staan we sterk, vechten we samen, niet alleen

Eerst zullen wij eten, zeven gangen lang
Eerst zullen wij eten, dus schuif maar aan
Eerst zullen wij eten, zeven gangen lang
Eerst zullen wij eten, dus schuif maar aan

Voor het genot van iedereen, dus eten we samen
Snij het zwijn maar aan, eten we samen, schuif maar aan
Voor het genot van iedereen, dus eten we samen
Snij het zwijn maar aan, eten we samen, schuif maar aan

Eerst zullen wij zingen, zeven verzen lang
Eerst zullen wij zingen, met elkaar
Eerst zullen wij zingen, zeven verzen lang
Eerst zullen wij zingen, met elkaar

Dit is een lied voor iedereen, dus zingen we samen
Zeven verzen lang, en zingen wij samen, ik niet alleen
Dit is een lied voor iedereen, dus zingen we samen
Zeven verzen lang, en zingen wij samen, ik niet alleen

Eerst wil ik vrijen, zeven nachten lang
Eerst wil ik vrijen met mijn lief
Eerst wil hij vrijen, zeven nachten lang
Eerst wil hij vrijen met zijn lief

Maar ik vrij niet met iedereen, dus vrij ik samen
Zeven nachten lang, vrij ik samen met mijn lief alleen
En ik vrij niet met iedereen, dus vrij ik samen
Zeven nachten lang, vrij ik samen en met mijn lief!

La la lala lay la, la la la la lay, la la lala lay la, la la lay
La la lala lay la, la la la la lay, la la lala lay la, la la lay
La la la lay, la lala lay, la lalala lay la, la la la la lay, la lalala lay la, la la lay
La la la lay, la lala lay, la lalala lay la, la la la la lay, la lalala lay la, la la lay

Eerst zullen wij drinken, dit lied duurt ons te lang
Eerst zullen wij drinken oh, wat een dorst!

 

Koop dit album nu

 

De nieuwe plaat uitpakken

In het theater, op het podium, wat een mooie plek om onze nieuwe plaat met z’n allen uit te pakken. Niet alles gaat zoals gepland natuurlijk maar je kan goed zien hoe blij we zijn dit prachtige stuk Vinyl. Dieb heeft een schitterend ontwerp gemaakt, wat zou jij willen weten over hoe onze plaat de wereld in is gekomen?

Vanaf vrijdag 18 september om 20:00 te koop in onze webshop

Galway Girl – Bevrijdingsfestival

Galway Girl

Rapalje heeft dit geweldige nummer uitgebracht op de cd klaveren in 2012, anno 2020 is dit nog steeds een van onze lievelingsnummers. Deze video is opgenomen tijdens ons concert op het Bevrijdingsfestival in Zwolle.

Achtergrond informatie “Galway Girl”

Galway Girl is een lied geschreven door Steve Earle. Hij bracht hem uit in het jaar 2000. Het gaat over het half autobiografische verhaal van Steve Earle en zijn reactie op een ontmoeting met een prachtig meisje, Bodhrán speler Joyce Redmond met zwart haar en blauwe ogen. De ontmoeting is uiteraard in Galway, Ierland. In 2007 werd het nummer ook gebruikt in de romantische film P.S. I Love You.

Lyrics “Galway Girl”

Well, I took a stroll on the old long walk
on a day -I-ay-I-ay
And I met a little girl and we stopped to talk
on a nice soft day -I-ay-I-ay

And I ask you, friend, what’s a fella to do
Cause her hair was black and her eyes were blue
And I took her down and I givin’ a twhirl
‘Round the Salthill Prom with a Galway girl

Well we were halfway there when the rain came down
on a day -I-ay-I-ay
And she asked me up to her flat downtown
on a nice soft day -I-ay-I-ay

And I ask you, friend, what’s a fella to do
Cause her hair was black and her eyes were blue
So I took her hand and I gave her a twirl
And I lost my heart to a Galway girl

When I woke up I was all way down
on a day -I-ay-I-ay
With a broken heart and a ticket home
on a nice soft day -I-ay-I-ay

And I ask you friend, what would you do
If her hair was black and her eyes were blue
I’ve been around all over the world, boys
But I ain’t never seen nothin’ but a Galway girl

Koop dit album nu

Scotland’s Story – Bestel deze Week

David heeft alvast een mooie foto gemaakt van de hoes en de plaat, ben jij de eerste die hem in huis heeft? Vrijdag 18 september om 20:00 komt de plaat en het bijbehorende T-shirt in onze shop.

Support us at https://rapalje.com/stream

Help David support the cultural sector: https://rapalje.com/donation

Shop for beautiful Rapalje products: https://rapalje.com/shop/

Come and see us in person: https://rapalje.com/agenda/

Scotland’s Story & Rapalje voor het eerst op Vinyl

Spin the black circle! We hebben altijd al ons werk op vinyl willen uitbrengen, want we houden van oude platen en platenspelers. Na 3 jaar hard werken en veel liefde hebben we eindelijk het eerste album in handen. Hier is David in het plantsoen om jullie te laten zien hoe blij hij is met deze plaat en natuurlijk het T-shirt dat erbij hoort.

Binnenkort kun je Scotland’s Story op Vinyl bestellen. We hebben ook een speciale aanbieding: het album en een uniek T-shirt met alle tracks van Scotland’s Story op het center artwork.

David Myles – “It took us a long long time, but I really believe next week we can start sending this amazing record to our fans”

Celtic Folk Night – Drachten

We spelen onze Celtic Folk Night in Drachten(NL) op zaterdag 26 september twee keer op een avond! ben je er ook bij? Tickets hier beschikbaar
Continue reading “Celtic Folk Night – Drachten”

Home is Where My Friends are – EM2 With Fan Applause

Home Is Where My Friends Are

William heeft dit nummer ingebracht bij Rapalje. Hij hoorde een liedje tijdens een gezellige avond in zijn favoriete Pub, een gedeelte van de tekst bleef maar in het hoofd en zelfs zijn dromen hangen, uiteindelijk is Home is Where my Friends Are hieruit gekomen. We hebben het originele liedje dat in de pub werd gespeeld gevonden, dit was “Back to Donegal” van Rory McLoad, dit was dus de inspiratie voor Home is Where my Friends Are

De tune die wij spelen in dit nummer heet Pride of Petravore, hier zijn ook andere liedjes voor geschreven.

Pride of Petravore

Voor zover bij ons bekend is William Houston Collisson (1865-1920) schrijver van Pride of Petravore en is een traditionele Hornpipe. Percy French (1854-1920) heeft de tekst op het nummer geschreven waardoor hij nu ook Eileen Og heet. De twee waren vrienden, toneelpartners en college-componisten. In onze cd “Into Folk” hebben we de noten uitgeschreven.


bladmuziek van Pride of Petravore

Lyrics of “Home is where my friends are”

I’d like to introduce you to the band that’s playing
All the way where we came from, you don’t want to know
Going down to Tager, play for pints of lager
I’m just following the road, I go to Donegal

Home is where my friends are
You are all part of me
I leave you with this song
Are you comming, are you going, are you trying to stop me

Play six and reels and jigs at one time, I just think I’m going fine
I don’t care what’s going on and I could be alone
Coming through St. Prady’s and all the pretty ladies
But none of them is as beautiful as down in Donegal

I love ladies, I can’t get enough I dance with them ‘till my legs fall of
Pretty ladies I see them and side by side we go
I’m drinking ‘till I’m pissed of, going ‘till I have to mud down
In the bars of Rotterdam I dream of Donegal

I love you true Alida but I think I’m gonna leave you
I don’t want to sit at your place watching years go by
Sitting with your fatty on your ugly satty
I’m dreaming away the plans I’ve got when I return in Donegal

The barman rings the bell, in announcement to everybody:
“Have you got no homes to go to”
And I sing: “I ain’t got no home in this world anymore
I’m just passing through”

(You don’t have to go home, but you can’t stay here)

Koop dit album nu

Skye Boat Song – Theater het Kielzog

Tijdens de corona lockdown hebben we een uniek concert gegeven voor knuffels van Caden Myles de zoon van David Myles in het Kielzog theater te Hoogezand. Helaas was onze violist ziek tijdens deze livestream en voor ons was het natuurlijk wennen om zonder publiek een concert te geven.

Skye Boat Song

Een oud Schots volkslied, de melodie stamt uit 1870 en de tekst die wij zingen komt uit 1892, geschreven door Robert Louis Stevenson. Sinds de hitserie ‘Outlander’ is het nog populairder geworden en we houden altijd van de reactie van het publiek als ze de eerste noten herkennen.

Achtergrond informatie Skye Boat Song

De eerste aanraking met het lied was al in 1995 toen David Myles het tijdens doedelzakles moest oefenen. Een oude traditional die al door meerdere artiesten is gezongen. David wilde The Skye Boat Song graag spelen binnen de band spelen en heeft de andere leden overgehaald om mee te spelen , kort voor een optreden nadat William de tekst in zijn hoofd had, kwam Dieb meet het idee om het nummer op Uilleanpipes te spelen in plaats van de schotse doedelzak en een opbouw werd bedacht. Een uur later werd voor het publiek “The Skye Boat Song” gepresenteerd en het blijft een van onze favorieten. Zelfs de voorkant van de cd “Scotlands Story” is hierop gebaseerd.

Het lied gaat over de reis van Prins Charles Edward Stuart (Bonnie Prince Charlie) van Benbecula naar het eiland Skye tijden een ontsnapping na zijn nederlaag bij de Slag om Culloden in 1746.

Stevenson’s versie gaat meer over de innerlijke gevoelens van de verslagen prins. Ambitie en optimisme zijn vervangen door een gevoel van vermoeid verlies.

Het originele lied van Sir Harold Edwin Boulton uit 1870 eindigt met een gevoel van heldhaftig mislukking en een romantische uitdrukking van toekomstige overwinning. Het einde van Stevenson is echter aangrijpend en realistisch. In het nummer realiseert hij zich dat hij alles heeft verloren, zelfs zijn eigen identiteit: ‘Alles wat ik was, is weg.’ De ‘jongen’ die hij ooit was, is weg en zal nooit meer terugkeren.

Lyrics/ Songtekst

[Chorus]

Sing me a song of a lad that is gone,
Say, could that lad be I?
Merry of soul he sailed on a day
Over the sea to Skye.

Mull was astern, Rum on the port,
Eigg on the starboard bow;
Glory of youth glowed in his soul;
Where is that glory now?

[Chorus]

Give me again all that was there,
Give me the sun that shone!
Give me the eyes, give me the soul,
Give me the lad that’s gone!

[Chorus]

Billow and breeze, islands and seas,
Mountains of rain and sun,
All that was good, all that was fair,
All that was me is gone.

Koop dit album nu